作者:耿直哥
據美國新聞博客網站Mashable.com報道,美國總統特朗普昨天在美國俄亥俄州的一次競選演講中出了個大糗,居然把泰國的國名給念錯了。
而且他還把泰國的國名,念成了一個極為離譜的詞….
有多離譜呢?他居然把人家泰國的英文國名Thailand,給念成了Thigh-Land”——翻譯過來也就是“大腿-國”的意思….(注:Thigh是大腿的意思)
盡管他立刻在之后的發言中進行了糾正,但這次出糗還是在美國網絡上引起了大量網民的群嘲和調侃。
如下圖所示,不少網民就紛紛模仿特朗普把泰國念成“大腿國”的方式,把尼泊爾(Nepal)念成了“膝蓋國”(Kneepal),或是把克羅地亞(Croatia)念成了“胯國”(Crotchatia),然后諷刺特朗普說:你說的“大腿國”是不是挨著“膝蓋國”,是不是在“胯國”的海岸邊上?
還有外國網民極為形象地從西方的電視劇中找出了特朗普口中“大腿國”的痕跡:
有人還回想起了去年特朗普曾將人家英國威爾士(Wales)王子錯誤地拼寫成了“鯨魚”(Whale)王子的事情。當時,特朗普也因為這個錯誤遭到了美國網民的群嘲….
(圖為當時美國CNBC報道的網民調侃特朗普把威爾士王子拼成鯨魚王子的事情)
另外,有人還發現特朗普把泰國國名念成“大腿國”時的表情也很夸張:
最后,大家可能會問了,這特朗普為啥會在競選時提到泰國呢?
這是因為臨近大選的他,為了顯示自己很關心美國人的就業,于是便像2016年那次大選中攻擊中國那樣,把泰國以及越南也立成了是“搶走”美國人工作的靶子,供他忽悠選票。
而對全球經濟體系有著如此狹隘和閉塞認知的特朗普,會把泰國錯念成“大腿國”,也就并不令人意外了。